top of page

Like a meiga, a Galician witch, from her native land of spells and enchantments, Casilda brings back from oblivion stories from the oral tradition.

After years of singing, dancing and acquiring solid training in theatre, Casilda brings stories to life by going beyond simple narration. 

She uses her voice, her expressiveness and her presence to transport the audience to imaginary worlds where anything is possible.

CASILDA
P9030807.JPG

1990s

Casilda began her professional storytelling career more than thirty years ago alongside Tim Bowley, a British storyteller of international renown. She owes to him the art of telling stories with simplicity and authenticity.

 

Together they traveled the world for ten years, performing in all kinds of venues and before all kinds of audiences.

They toured Spain, Europe and Latin America, and even reached Tunisia, Istanbul and India to promote the Spanish language in collaboration with Instituto Cervantes.

 

They told stories in bilingual versions in all official language schools in Spain, at all oral storytelling festivals on the Iberian Peninsula, at numerous book fairs, in dozens of schools and institutes, libraries, hospitals, theaters, prisons, churches and even in caves.

Migrations_Patrick Lopreno031.JPG

2000s

Casilda has performed more than two thousand shows across several continents and has taught numerous storytelling workshops for amateurs, professional storytellers, teachers, museum guides, and companies in the watchmaking, perfumery and pharmaceutical industries.

She performs solo or accompanied by musicians, in French, English, or Spanish, constantly seeking new stories with deep meaning — maps for the soul.

 

Over the years, she has gathered a large repertoire of oral tradition tales from different cultures around the world, allowing her to tell stories to children, adolescents, and adult audiences. She chooses her stories according to the age of each audience.

2010s

In 2009, she introduced the concept of bilingual storytelling to Switzerland. Spanish, English, French and German are the languages she uses to share stories.

She introduced the concept of bilingual storytelling to Switzerland. Spanish, English, French, and German are the languages she uses to share her stories.

 

She completed four tours through secondary schools in Geneva with bilingual shows in English and French, followed by ten tours through primary schools.

 

She regularly performs at the La Cour de Contes Festival in Plan-les-Ouates and in municipal libraries.

Today

The world of music comes to her through musical tales in collaboration with the Orchestre de Lancy-Geneva. This began a great adventure in which word and music are intertwined — first with the OLG under Roberto Sawicki’s direction, then with the Terpsycordes Quartet (first prize at the Geneva competition in 2001), and more recently with the OSR Orchestre de la Suisse Romande in “Family Concerts” and “Concerts for Small Ears” at Victoria Hall.

“Today I seek to tell stories that inspire and give meaning to new generations, that give them hope — not with the goal of changing the world, but so that the turbulent world in which we live does not destroy innocence, humanity, sensitivity, vulnerability, and above all, humanism.”

Casilda Home1.png
home22.png

Please do not hesitate to contact me for a show or training session.

  • 2026

    Victoria Hall — Orchestre de la Suisse Romande

    / Geneva

    2025

    Théâtre Saint Gervais. La Réplique — Néfissa Bénouniche et Deirdre Foster Fête du Théâtre 2025

    / Geneva

    2025

    Cycles d’Orientation — Tournée des Cycles du Canton

    / Geneva

    2025

    Salle Les 6 Toits — Orchestre de Chambre de Genève

    / Geneva

    2024

    Salle Geisendorf — Avec le Quatuor Terpsycordes

    / Geneva

    2024

    Château de Nyon — Week-end de contes au château

    / Nyon

    2023

    Espace le Commun et Ecole de Pâquis — Avec Yann Marussich, performeur.

    / Geneva

    2023

    Château d’Yverdon — Contes public famille pour la nuit des musées.

    / Yverdon

    2023

    Théâtre de la Parfumerie — Avec le Théâtre Spirale

    / Geneva

    2019

    Salle Geisendorf — Avec le Quatuor Terpsycordes

    / Geneva

    2022

    Théâtre de l’Orangerie

    / Geneva

    2022

    Victoria Hall — Avec l’Orchestre de la Suisse Romande

    / Geneva

    2022

    Société de Lecture

    / Geneva

    2021

    Musée d’Art et d’Histoire — Exposition sur les habits

    / Geneva

    2021

    UNESCO — Dans le cadre de la "Geneva Peace Week"          

    / Geneva

    2020

    Journée de la langue espagnole — Palais des Nations, Salle XX, ONUG

    / Geneva

    2019

    Conservatoire de Musique — Avec le Quatuor Terpsycordes

    / Nyon

    2019

    Société de Lecture

    / Geneva

    2019

    Victoria Hall  —  avec l’Orchestre de la Suisse Romande

    / Geneva

    2019

    Musée d’Ethnographie  —  pour l’exposition « La fabrique des contes »

    / Geneva

    2019

    Salle Geisendor —  Avec le Quatuor Terpsycordes

    / Geneva

    2018

    Festival Goyescas

    / Geneva

    2017

    Théâtre Les Salons, avec l’Orchestre de Lancy Genève, Direction Roberto Sawicki

    / Geneva

    2016

    Journée de la langue espagnole, salle XX, Palais des Nations, ONU, Genève

    / Geneva

    2015

    Forum de Meyrin

    / Geneva

    2014

    Fondation Bohr, contes japonais,

    / Geneva

    2013

    Musée Rath

    / Geneva

    2013 - 2019

    Bibliothèques Municipales de Genève.

    / Geneva

    2012 - 2016

    Musée d’Art et d’Histoire de Genève

    / Geneva

    2012 - 2016

    10 ans de spectacles annuels à la Société de Lecture, Genève

    / Geneva

    2010 - 2021

    Pour le DIP, 11 années consécutives de tournées dans les écoles de Genève

    / Geneva

    2009

    Tournée de 40 spectacles anglais-français dans les cycles d’orientation du canton

    / Geneva

    2009

    Théâtre Pitoeff  —  La Fureur de Lire Alice au Pays des Merveilles

    / Geneva

    2008 - 2016

    Bibliothèque du Forum de Meyrin

    / Geneva

    2007 - 2021

    Neuf éditions du Festival « La Cour des Contes », Plan-les-Ouates,

    / Geneva

    2007 / 08 / 11

    Centre pénitencier de Champ-Dollon, Genève

    / Geneva

    2007

    Festival international du conte « Il était une fois » avec Henry Gougaud,

    / Freiburg

    2007

    Université du Bosphore

    / Istanbul, Turkey

    2006

    Institut Cervantès

    / Tunis, Tunisia

    2006

    Foire du livre de Calcutta et Université de New Delhi

    / India

    2005

    La Nuit du Conte Suisse

    / Geneva

    2004

    Théâtre de la Parfumerie  —  Festival “De Bouche à Oreille”

    / Geneva

    2004

    Centre Pénitencier de Las Palmas, Gran Canaria

    / Spain

    2004

    Tournée des lycées de Lanzarote, Iles Canaries,

    / Spain

    2004

    Forum de Las Culturas 2004, 42 jours de représentations, Barcelone,

    / Spain

    2003

    Festival international de contes, Arzo, Tessin,

    / Switzerland

    2003

    l’Université de Coimbra

    / Portugal

    2002

    Université de Medellín et Université de Bogotá

    / Colombia

    2000

    Feira das Linguas, Lisbonne, 

    / Portugal

    2000

    Festival International de Théâtre Classique de Almagro, Ciudad Real

    / Spain

    1998

    Marathon de Contes de Guadalajara

    / Spain

CAREER

Among the 2,000 or so shows I have given, here is an overview of the most important ones.

texture01_landscape_edited.jpg

Training in companies

For amateur and professional storytellers

Learning to tell stories

Private coaching

    • Stories from oral tradition have been passed down through the centuries, from mouth to mouth, transmitting the wisdom of humanity. They have essential messages to convey to us and tell us about the challenges that, sooner or later, we all have to face in life. For me, stories are like guides.

    • Yes, exactly. These treasures of oral tradition came to me by chance, and I feel it is my duty to share them with others. Of course, many of the stories in my repertoire can be found in books, but reading them is not the same as hearing them from a storyteller. When we listen to them being told, we also receive the energy of the person, their feelings, their images, their emotions and, above all, their humanity. It is a unique feeling of communion with the other, of sharing in the deepest sense of the word. Something ancestral awakens in us because telling and listening are the primary forms of communication between human beings.

    • Some stories I found in collections of oral tradition tales, such as those by Henri Gougaud, Antonio Almodóvar, and other French and Spanish authors. But above all, I received a magnificent legacy from the years I worked alongside Tim Bowley, who made an excellent selection of oral tradition stories from different cultures around the world, all filled with wisdom. The legends of King Arthur, Native American tales, Celtic stories from Ireland and Scotland, European fairy tales, as well as stories from Zen Buddhist, Sufi, Arab, Chinese, Japanese, and Indian traditions. It is a rich and varied repertoire in which all the stories have something in common: they are like maps to help us find our way in life.

    • I love languages, and for me, language is not an obstacle to telling a good story. There are many ways of telling a story. My style is to evoke images using simple words, going straight to the essence, without too many details or indulging in the beauty of language as a writer might do. This style allows listeners to create their own images and to retain what resonates most deeply with them at that particular moment in their lives, and it allows me to tell stories in several languages.

    • Not really. I was already 30 years old when I had my first contact with storytelling, when I met Tim Bowley, an English storyteller of international renown. He invited me to perform his shows on stage, and that was how I entered the world of storytelling. With his 35 years of experience, and after touring with him the most important storytelling venues in Spain and abroad, I accumulated a great deal of experience. I worked with him for seven years and then began my solo career.

    • I have a solid theatrical background, ten years of dance training, two years of classical singing, and extensive experience in voice work and physical expression. Alongside Tim Bowley, I learned the essential keys to good storytelling. But above all, I have been trained in the school of life, and it is experience that now allows me to embody characters and convey deep emotions to those who listen to me.

    • 1998, the Guadalajara Storytelling Marathon, one of the most emblematic storytelling festivals in Spain. Tim and I began telling stories at the Palacio del Infantado, in front of an audience of 2,000 people, with a deafening background noise. And suddenly, an overwhelming silence fell, and everyone began to listen attentively—perhaps because it was something new to hear a bilingual performance. Two thousand minds began to imagine, to travel together! It is the most intense moment I have experienced in my 25-year career.

    • I don’t recall having had truly bad experiences while storytelling. Sometimes it was very difficult to tell stories in secondary schools to groups of teenagers who did not want to be there or listen. It felt strange, like a waste of energy. But over the years I came to understand that, by choosing the right stories adapted to each age group, even the most reluctant audiences inevitably end up letting themselves be carried away. Stories have that power.

    • It comes from an experience my father lived through. He was ten years old and swimming in the ocean when he was caught in a whirlpool. He was about to drown when a woman on the beach saw, in the distance, a hand emerging from the surface. She threw herself into the water and helped him get out. That woman, whose name was Casilda, saved his life, and my father decided that when he grew up, he would give that name to one of his daughters.

interview
bottom of page